При поддержке Правительства Санкт-Петербурга
Версия для слабовидящих
+7 (812) 502 07 57

Медицинский туризм Санкт-Петербурга – перспективы и направления

24 октября в «Экспофоруме» прошла конференция «Медицинский туризм» под эгидой Петербургского международного медико-фармацевтического форума «МедИн 2019». Она была посвящена одному из важнейших социально-экономических направлений – развитие сегмента медицинского туризма в Северной столице и конкурентоспособность медицинских услуг.

Организаторами конференции выступили АО «Санкт-Петербургское агентство медицинского туризма».

Началась конференция пленарной дискуссией «Медицинский туризм», на которой спикеры и участники обсудили перспективные направления в сфере и роль профессиональных сообществ в развитии медицинского туризма.

С приветственным словом выступил Михаил Ремизов, начальник отдела медицинской реабилитации и санаторно-курортного лечения комитета по здравоохранению.

Особенности правовых рисков в организации медицинского туризма в России озвучил в докладе Игорь Акулин, д.м.н. профессор, заведующий кафедрой организации здравоохранения и медицинского права ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет».

Выступление Валентины Ларионовой, д.м.н, профессора, руководителя Академии молекулярной медицины демонстрировало качественные достижения российских генетиков и репродуктологов, которые спикер предлагает использовать в маршрутах медицинского туризма. «Наши генетические тесты не хуже зарубежных, они качественные и дешевле. У нас есть хорошие лаборатории в Москве, Томске и Санкт-Петербурге, прекрасная консилиумная и юридическая база – все это составляет комплекс экспортных медицинских услуг в области генетики», - отметила спикер.

Ли Пэн, врач акупунктуры клиники традиционной китайской медицины «ФуЦяо» (Пекин) рассказал о том, что развитие и локализация техники акупунктуры в России имеет широкие перспективы, ведь именно этот метод позволяет быстро легко устранять внезапные заболевания, которые мешают туристам и путешественникам.

Далее программа конференции продолжилась специальной фокус-сессией «Актуальные вопросы реализации программы экспорта медицинских услуг».

Модератором сессии была Маргарита Андреева, заместитель генерального директора АО «Санкт-Петербургское агентство медицинского туризма», она сразу задала остроту разговора, обозначив самые актуальные точки: нужно ли увеличение количества медицинских туристов, насколько существующая медицинская инфраструктура конкурентоспособна, ценообразование экспортных медицинских услуг.

Александр Солонин, генеральный директор СРО «Ассоциация частных клиник Санкт-Петербурга» рассказал о том, что «поток медицинских туристов в Россию растет ежегодно, и это не оздоровительный туризм, а высокотехнологичные услуги – стоматология, генетика». Заметил он и то, что медицинская инфраструктура России устаревает, нуждается в реформировании. «В мире развивается «госпитальный тип лечебного учреждения», когда больница соединена с гостиницей, кафе и все необходимые функции логично вплетены в комплекс лечения. В России пока не так, хотя меры предпринимаются и необходимость изменений осознается».

Александр Ботян, начальник управления и планирования медицинской помощи СПб ГБУЗ «Медицинский информационно-аналитический центр» подтвердил увеличение объема медицинских туристов и отметил, что сфере не достает информационной поддержки, ведь «туристы могут не знать об уникальных и качественных услугах».

 

После перерыва конференцию продолжила фокус-сессия «Медицинский туризм: Россия-Китай», ее организаторами были АО «Санкт-Петербургское агентство медицинского туризма» и АСРДС Китайский деловой центр. В ходе мероприятия спикеры поделились практическими кейсами в обозначенной сфере, опытом работы с медицинскими туристами из Китая, осветили некоторые особенности национальной медицины для туристов из России.

Модератором дискуссии выступил Анатолий Борисов, главный врач ЛПУ «Родильный дом № 2» Санкт-Петербурга.

Г-н Ли Пэн, врач акупунктуры клиники традиционной китайской медицины и г-н Ли Сяошуай, врач-терапевт клиники ФуЦяо (Пекин), представили свой взгляд на развитие клиник акупунктуры в Санкт-Петербурге. «Я работаю в Санкт-Петербурге уже больше года и могу отметить, что эффект от лечения традиционной медицины возрастает с использованием акупунктуры, – сообщил г-н Ли Пэн. – У нас были случаи, когда пациенты, обращавшиеся с острой болью в животе или болью в конечностях, после нескольких сеансов иглоукалывания полностью избавлялись от дискомфорта».

Г-н Ли Сяошуай поддержал коллегу во мнении, что акупунктура может стать драйвером в развитии медицинского туризма в Санкт-Петербурге: «Я надеюсь, что власти Петербурга поддержат это направление традиционной китайской медицины, поскольку в Северной Столице есть сильная школа мастеров акупунктуры, которая может стать визитной карточкой Санкт-Петербурга как центра медицинского туризма».

Илья Мищенко, управляющий директор переводческой компании «Литерра», член Правления Союза переводчиков России, председатель Комитета по стандартизации Международной федерации переводчиков посвятил свой доклад квалификации медицинского переводчика как залогу успешного лечения за рубежом. «Медицинский перевод является очень важным компонентом медицинского туризма, – уверен спикер. – Во всем мире ежегодно тратится 8 миллиардов долларов на перевод в медицинской сфере, включая фармацевтику. В России этот показатель достигает – 2,5 миллиарда рублей и соответствует примерно 0,5% от той суммы, которая тратится в мире».

«Несмотря на огромные затраты, мы подчас не можем грамотно проверить квалификацию переводчика, осуществляющего медицинский перевод, – отметил Мищенко. – Проблема заключается в том, что в России деятельность переводчиков не лицензируется, процесс сертификации необязателен, при том, что медицинский перевод – одна из сложнейших отраслей, содержащей большое количество специальных терминов». Для решения этой проблемы спикер предложил несколько возможных вариантов действий: заказывать услуги переводчиков через переводческую организацию, проверять членство переводчиков в профессиональных ассоциациях либо использовать специализированные системы для видеоудаленного перевода, который сейчас активно развивается в США и подразумевает возможность сделать видео-звонок живому переводчику, используя планшета, телефона или компьютер в удобное для клиента время или организовать общение в режиме видеоконференции.

Елена Алексеева, эксперт в области межкультурных коммуникаций, легализации официальных документов для различных юрисдикций лингвистической компании «Эго Транслейтинг» рассказала о том, какое лингвистическое сопровождение необходимо при организации и ведении медицинского туризма в России и Китае. Спикер раскритиковала предложение перейти в медицинской коммуникации на единый язык, например, английский, поскольку в этом случае, по мнению эксперта, «слова у врача и пациента могут быть одинаковыми, но их значения – абсолютно разными». Осложняет проблему разница в менталитете и манерах поведения: «Если для русских людей улыбка не является этикетной нормой, то для жителей Поднебесной она обязательна. При выстраивании отношений пациент–врач в России медик может позволить себе погладить пациента по голове или потрепать по плечу для того, чтобы ободрить его, такие же действия по отношению к китайскому пациенту, особенно на первом приеме, могут быть восприняты неадекватно». В Китае отношение к врачам уважительное, их воспринимают как гуру, беспрекословно подчиняются медицинским предписаниям. Поэтому с пациентами из Китая в России необходимо придерживаться такой же линии поведения, очень подробно в деталях рассказывать обо всех этапах лечения. Если китайский пациент кивает головой и улыбается, это не значит, что он с вами согласен, а только то, что он вас внимательно слушает.

Если в Китай отправляются российские медицинские туристы, то им следует быть дисциплинированными и почтительными с врачами. «Если вы приехали лечиться к китайскому доктору, то вы должны его слушаться и нацеливаться как правило на долгосрочное взаимодействие и сотрудничество», – напомнила спикер.

Ещё одной немаловажной деталью для сферы медицинского туризма является восприятие цвета. В русской практике белый цвет, например, в униформе врачей, ассоциируется с чистотой и стерильностью, в китайской культуре – наоборот, это цвет траура. «Русские люди мало суеверны в отношении цифр, в китайской традиции к числам особое отношение, – рассказала Елена Алексеева. – Поэтому, если вы хотите создать комфортные условия для проживания пациента из Китая, не стоит размещать его на четвертом этаже в четвертой палате, назначать важные процедуры на четвертое число месяца, поскольку эта цифра ассоциируется со смертью».

Также в программе конференции «Медицинский туризм» прошла панельная дискуссия, мастер-класс по акупунктуре.

В рамках экспозиции Петербургского медико-фармацевтического форум «МедИн 2019» был представлен коллективный стенд Санкт-Петербурга площадью 54 кв. м. для демонстрации достижений и перспективных программ по созданию уникального туристического продукта на базе диагностической, лечебной и курортной инфраструктуры Санкт-Петербурга. Организатором выставочной экспозиции выступило Конгрессно-выставочное бюро Санкт-Петербурга.

Сайт использует файлы cookie
Сайт использует файлы cookie, которые позволяют узнавать вас и получать информацию о вашем пользовательском опыте.
Разрешение на использование cookie необходимо для использования Сайта и его сервисов, включая заказ услуг. Посещая страницы сайта, мы уверены, что вы даете согласие на использование и хранение файлов cookie на вашем устройстве. Если согласны, продолжайте пользоваться сайтом. Если нет – установите специальные настройки в браузере или обратитесь в техподдержку.
Заказать услугу
Запись к специалисту:
Запись в клинику:
Заказать услугу
Спасибо
Мы уже получили ваше сообщение и скоро свяжемся с вами!